Los traductores afganos de las tropas españolas siguen abandonados por el Gobierno

Supongo que esta es la buena imagen que dicen que deja España cuando apoyamos invasiones.

  • Entrevistamos a Sanjar y Mumtaz, dos de los intérpretes abandonados por España, que están a salvo en Estambul hasta que caduque su visa turca dentro de un mes y medio
  • El ministro de Defensa español declaró en diciembre que Exteriores concedería visados a 25 de los más de 40 intérpretes. Las embajadas de Kabul y Estambul siguen a la espera de “la respuesta de Madrid”
  • “En mi pueblo, los talibán han escrito: ‘Cortaremos la cabeza a quienes hayan trabajado para los infieles'”

“Fuimos la sombra de los oficiales españoles en suelo afgano. Estábamos en las reuniones, en la preparación de las operaciones y hasta en los combates. Día y noche juntos. Los militares no salían fuera de la base sin nosotros”. Mumtaz y Sanjar, dos jóvenes intérpretes afganos contratados por las fuerzas armadas de España, no abandonaron a las tropas en tres años. Defensa sí lo ha hecho.

Junto a estos dos chavales, que estudiaron Filología Hispánica en la Universidad de Kabul –la capital afgana–, hay cuarenta intérpretes más. Trabajaron por cuenta del Ejército español hasta su repliegue de Badghis, a finales de septiembre del año pasado. Momento en que el calvario comenzó. “En mi pueblo”, cuenta Sanjar, compungido, los talibán han escrito: “’Cortaremos la cabeza a quienes hayan trabajado para los infieles’”….TEXTO COMPLETO

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.